news-background
news-background

«چنگیز جلیلوند» ستاره‌ دوبله ایران در سن ۸۰ سالگی درگذشت

«چنگیز جلیلوند» دوبلور و هنرپیشه ایرانی در اثر ابتلا به ویروس کرونا در سن ۸۰ سالگی درگذشت. صدای ماندگار دوبله ایران متولد ۶ آبان ماه ۱۳۱۹ در شیراز بود. درگذشت جلیلوند توسط «ناصر ممدوح» دوبلور و مدیر دوبلاژ تایید شده است. اخبار سینمای جهان را از ۳۰نما دنبال کنید.

ممدوح در مصاحبه با «ایسنا» می‌گوید: «متاسفانه خبر درگذشت آقای چنگیز جلیلوند صحت دارد. مرگ ایشان برای ما ضایعه بزرگی است.» او اضافه می‌کند: «زندگی تا بوده همین بوده است ولی این افرادی که از دست می‌دهیم واقعاً ستاره‌های دوبله ایران هستند. خدا رحمتشان کند.»

جلیلوند که در سال ۱۳۳۶ فعالیت‌های هنری‌اش را آغاز کرد، در اغلب فیلم‌های «محمد علی فردین» به جای او صداپیشگی کرد. او پس از انقلاب ۱۳۵۷ به مدت ۲۰ سال به آمریکا رفت اما در سال ۱۳۷۷ به میهنش بازگشت و حتی در چند فیلم و سریال تلویزیونی جلوی دوربین رفت.

«ریچارد برتون»، «مارلون براندو»، «برت لنکستر»، «هریسون فورد»، «بروس ویلیس»، «پیتر اوتول»، «یول براینر»، «کلینت ایستوود» و بسیاری از ستارگان سینمای ایران از جمله «بهروز وثوقی»، «ناصر ملک مطیعی» و «سعید راد» از جمله بازیگرانی بودند که جلیلوند به جای آن‌ها در طول سال‌ها صداپیشگی کرد.

او سه سال قبل با حضور در برنامه‌ی «دورهمی» گفت که در پژوهش‌نامه استودیوی ام‌جی‌ام از ۱۰۰ نمره‌ی ۹۳ دوبلوری را دریافت کرده است. جلیلوند در این مصاحبه گفت که اولین بار برای بیان عبارت «تیر افتاد» در ۱۸ سالگی در سال ۱۳۳۹ سی هزار تومان دریافت کرده و در حالی که به معلمی تاریخ و جغرافیا علاقه داشته، تشویق شده که به میدان دوبله وارد شود. در این اپیزود از «دورهمی» جلیلوند گفت که شیفته‌ی صدای «حسین عرفانی» است. او در نهایت در پاسخ به پرسش همیشگی «مهران مدیری» که آیا «احساس خوشبختی می‌کنید؟» گفت: «واقعاً از ته دل بگویم؟ اگر مرد ایران خوشحال باشند، من هم خوشحالم.»

     

دیدگاه‌ها

برای ارسال دیدگاه باید وارد شوید
۳ آذر ۱۳۹۹ ۰۵:۴۴

روحش شاد... بخش مهمی از خاطرات سینماییم با صدای دوبلورهایی مثل جلیلوند پر شده. حیف

نمایش اسپویل
۳ آذر ۱۳۹۹ ۰۰:۲۱

چقدر دردناکه نبودتان... صدایی به وسعت تاریخ سینمای جهان و ایران... ما و آیندگان هستیم و صدای جادویی شما.... و دل خوش به اینکه، تنها صداست که میماند... روحتان شاد و یادتان تا ابد جاوید خواهد ماند...

نمایش اسپویل
۲ آذر ۱۳۹۹ ۲۲:۰۶

صداش روی کاراکتر های جانی دپ خیلی می‌نشست.. طوری که واسه منی که اصن از دوبله خوشم نمیاد هم جذابیت داشت.بزرگ ترین تأسف‌ش هم واسه کسایی بود که خودشون رو درگیر کاری کردن که ازش لذت نمی‌برن.روحش شاد.

نمایش اسپویل
۲ آذر ۱۳۹۹ ۱۹:۱۵

نامی که تا ابد در تاریخ دوبله‌ی ایران به عنوان یک اسطوره ماندگار خواهد شد. روحشون شاد

نمایش اسپویل
۲ آذر ۱۳۹۹ ۱۵:۵۰

بزرگان یکی یکی دارن میرن. ما میمونیم و مهراد خم

نمایش اسپویل
۲ آذر ۱۳۹۹ ۱۸:۲۳

یه یادی کنیم از فیلم قلاده های طلا که ایشون توش بازی کرده بودن :)

نمایش اسپویل