زمان مطالعه: ۲ دقیقه
سانسور دیالوگ همجنسگرایانه Fantastic Beasts: The Secrets of Dumbledore در چین
دو جمله همجنسگرایانه از فیلم «اسرار دامبلدور» در چین سانسور شده است.
چین یک ارجاع همجنسگرایانه در فیلم «جانوران شگفتانگیز: اسرار دامبلدور» (Fantastic Beasts: The Secrets of Dumbledore) را سانسور کرده است.
استودیوی برادران وارنر شش ثانیه از یک دیالوگ میان شخصیتهای «آلبوس دامبلدور» با بازی «جود لا» و «گلرت گریندلوالد» با بازی «مدس میکلسن» را از نسخه چینی حذف کرده است. این جملات «چون عاشق تو بودم» و «تابستانی که گلرت و من عاشق شدیم» بوده اما استودیو تأیید میکند که بخشهای دیگر فیلم شامل سانسور نشده است.
برادران وارنر با انتشار بیانیهای میگوید: «به عنوان یک استودیو، موظف به حفاظت از تمامیت همه فیلمها هستم، و این تعهد به شرایطی میانجامد که حذف بخشهایی جزئی از فیلمها در واکنش به فاکتورهای درون-مارکتی را لازم میسازد. امیدواریم فیلمهای بلند را همانگونه که پدیدآورندگان عرضه کردهاند منتشر کنم اما سابقه ویرایشهای جزئی در بازارهای محلی وجود داشته است. میخواهیم مخاطبین جهانی این فیلم را ببینند و لذت ببرند، و برای ما اهمیت دارد که مخاطبین چینی فرصت تجربه کردنش را داشته باشند، حتی با این اصلاحات جزئی.»
«جیکی رولینگ» پس از انتشار آخرین قسمت فیلمهای «هری پاتر» (Deathly Hallows) در سال ۲۰۰۷ اعلام کرد که شخصیت دامبلدور همجنسگرا است. اگرچه گرایش جنسی او در کتابهای رولینگ توصیف نشده، اما در دو قسمت اول «جانوران شگفتانگیز» و حالا «اسرار دامبلدور»، همجنسگرایی او در چندگانه سینمایی تأیید شد.
«اسرار دامبلدو» در اولین هفته اکران در سالنهای سینما ۵۸ میلیون دلار فروخت. این فیلم از آخر هفته آینده در ایالات متحده اکران خواهد شد.
دیدگاهها
مهمان
برای ارسال دیدگاه باید وارد شوید