news-background
news-background

نت‌فلیکس سرانجام آلبوم موسیقی The Witcher را عرضه می‌کند

وقتی که نت‌فلیکس فصل اول سریال فانتزی «ویچر» (The Witcher) را عرضه کرد، دو اتفاق غیرمنتظره روی داد که کسی انتظارش را نداشت. یکی اینکه سریال بهتر از پیش‌بینی‌ها از آب درآمد و دوم اینکه ساوندترک سریال شامل یک ترانه‌ی محبوب می‌شد. «سکه‌ای باری ویچرت بالا بینداز» (Toss a Coin to Your Witcher) قطعه‌ای بود که هواداران از زمان انتشار هشت اپیزود فصل اول منتظر عرضه‌ی رسمی آن‌ بوده‌اند و حالا سرانجام نت‌فلیکس وعده داده است که روز جمعه این آهنگ به همراه دیگر ترانه‌های فیلم منتشر خواهد شد.

ترانه‌ی یادشده از هم اکنون در آیتونز و اسپاتیفای در دسترس قرار گرفته و آلبوم کامل «ویچر» با قیمت ۹.۹۹ دلار پیش‌فروش شده است. این آلبوم شامل ۵۵ قطعه می‌شود که تا مدت‌ها هواداران را به دنیای سریال بازخواهد گرداند.

علاوه بر ترانه‌ی محبوب «سکه‌ای بالا بینداز» که در اپیزود دوم فصل اول توسط «جسکی‌یر» خوانده شد، قطعات موسیقی متن «سونیا بلوسووا» و «جیونا اوستینلی» هم شنیدنی بودند. براساس توئیت صفحه‌ی رسمی نت‌فلیکس آلبومی که روز جمعه منتشر می‌شود جلد اول ساوندترک «ویچر» است و این یعنی در آینده موسیقی بیشتری از سریال عرضه خواهد شد.

«جوئی بیتی» بازیگر نقش «جسکی‌یر» در مصاحبه با مجله‌ی «منز هلث» می‌گوید سریال «بازی تاج‌وتخت» (Game of Thrones) را ندیده، و برای آماده کردن خود نه عناوین فانتزی بلکه سریال «اداره» (Office) را دیده است. او می‌گوید: «راستش را بخواهید شخصیت‌ «جسکی‌یر» شباهت‌های بسیاری به «مایکل اسکات» [با بازی «استیو کارل»] دارد. او نیت بدی ندارد اما معمولاً کارهایش را درست انجام نمی‌دهد.» او می‌گوید برای آماده‌سازی خود سعی کرده از دیدن آثار ژانر فانتزی به کلی دوری کند و در عوض سیت‌کام‌های آمریکایی نظیر «پارک‌ها و نوسازی» (Parks and Recreation) و «فیلادلفیا همیشه آفتابی است» (It's Always Sunny in Philadelphia) را ببیند.

ارجاعات به سریال «پارک‌ها و تفریحات» به روشنی قابل رؤیت است. بیتلی اخیراً در صفحه‌ی اینستاگرامش تصویری از شخصیت‌های «ران سوانسون» و «جین-رالفیو» با بازی «نیک آفرمن» و «بن شوارتز» را به اشتراک گذاشته و آنان را با شخصیت خودش و «ویچر» با بازی «هنری کویل» مقایسه کرده است. او می‌گوید: «ریتم شوخی‌ها در سیت‌کام‌های آمریکایی چیزی بود که بسیار بسیار دوست داشتم و آن را ترجمه‌ی آن به یک لهجه‌ی بریتانیایی، چیزی بود که انجامش را جالب می‌دانستم.»

دیدگاه‌ها

برای ارسال دیدگاه باید وارد شوید
۴ بهمن ۱۳۹۸ ۱۳:۱۶

سریال بهتر از پیش‌بینی‌ها از آب درآمد!؟ تعداد تماشا یا فروش دلیل بر خوب بودن یه سریال یا فیلم نیست. نویسنده‌ی عزیز برای نتفلیکس کار می‌کنی؟ یا خودت رو از مطبوعات مین‌استریم غربی میدونی؟

نمایش اسپویل
۴ بهمن ۱۳۹۸ ۱۵:۵۹

...Ok my bad

نمایش اسپویل
۴ بهمن ۱۳۹۸ ۱۳:۵۳

دوست عزیز ما اخبار را ترجمه میکنیم و در اختیار کاربران قرار میدیم ....

نمایش اسپویل
۴ بهمن ۱۳۹۸ ۰۱:۰۷

به شدت استقبال میشه ازش

نمایش اسپویل